Conversation with Dr. Charron, Misa and Michio Hirai シャロン博士夫妻と道雄さんとの会話 @モンレアル(モントリオール)(2015年8月29日)
Claude=Yves Charron, Misa and Michio Hirai クロード=イヴ・シャロン博士、平井みさ夫人、道雄さん
On Saturday, August 29, I was invited to Dr. Claude=Yves Charron’s house in a suburb of Montreal, where I had a very enjoyable conversation with Dr. Charron, his wife Misa Hira along with their son Michio over lunch in their backyard.
First, Dr. Charron pointed out some delays and gaps in information about Japan in Quebec with virtually no reference to Japan’s politics, business, or society in the mass media these days. Even though Japan has sometimes been mentioned in connection with the Trans-Pacific Partnership agreement, no analysis is done regarding its geopolitical implications on Japan vis-à-vis China’s hegemony in the Asia-Pacific region. However, he said that despite this lack of information about Japan in the mass media, which may at least partly be due to the insufficient information disseminated from Japan, more and more people, both young and old, seem to be attracted to Japanese culture and society and attending various events and exhibitions about Japan, such as Otakuthon, which is Quebec’s largest anime convention, and the Hiroshima memorial concert by the Montreal Symphony Orchestra and its music director, Kent Nagano (http://www.rcinet.ca/fr/2015/08/05/hiroshima-70-ans-apres-montreal-sen-souvient/).
Then, Mrs. Misa Hirai, who is teaching Japanese at the University of Quebec at Montreal, commented that the enrollment in her Japanese language course started to increase significant three years ago and is about 350 students this year, almost three times as many as those studying the Chinese language. According to her, this may well be due to students’ increasing interest in Japan’s pop culture such as manga, anime, games, movies, fashion, design, etc., and this seems to be a good first step toward wider interests in Japanese culture, history and society in general.
Later their son Michio joined the conversation, saying that quite a few friends of his, who actively participated in Otakuthon and other similar events, have visited Japan and wanted to stay there, but visiting Japan is one thing and living there is another. There are still numerous obstacles for foreigners to live even in a cosmopolitan city like Tokyo, such as formal restrictions and informal discriminations on residential arrangements and professional activities. He pointed out the example of Canadian anime song singer, HIMEKA, who had to give up her career in Japan last year for failing to find a new agency to sponsor her stay after a several years of successful singing career in Japan. Michio himself, while having mostly enjoyed his stay in Tokyo on his internship program a couple of years ago, sometimes found it difficult to adapt to Japanese behavior at work such as long working hours, staying up with his colleagues until 10 or 11pm.
As a conclusion, the four of us, including myself, agreed that while we all recognize and appreciate so many interesting and valuable contents, events and heritages in Japan, there is much room for improvement and reform to make them more visible and acceptable to the general public in Canada and elsewhere around the world.
Conversation at Quebec Government MRIF (August 31, 2015) ケベック州政府国際関係省での対話(2015年8月31日)
M. Etienne Baillargeon, Mme. Maude Cote, and M. Donald Leblanc エティエンヌ・バイヤルジョン氏、モード・コテ女史、ドナルド・ルブラン氏
On Monday, August 31, I visited the Ministry of International Relations and Francophonie (MRIF) at the Headquarter Building in Quebec city, where I was greeted by three officials in charge of Asia and Japan, M. Donald Leblanc (Asia-Pacific, Latin America and Caribbean Director), Mme Maude Cote (Chief of the Japan, Korea and Oceania Desk), and M. Etienne Baillargeon (Officer at the Japan, Korea and Oceania Desk). The main purpose of my visit was to exchange opinions and information with the Quebec officials about recent cultural activities concerning both Japan and Quebec.
First, in response to a surprisingly strong interest in Japan’s pop culture and the “Cool Japan” concept on the part of the Quebec officials, I tried to outline the recent strategy of the Japanese government to promote and support Japan’s popular culture such as anime, manga, games, films, fashion, design, cuisine, etc. for the purpose of marketing culture-related goods and services abroad as well as attracting foreign tourists to Japan in connection with the 2016 Summit in Mie Prefecture and the 2020 Olympics in Tokyo.
The timing and location for our discussion on this subject matter seemed perfect, as the National Museum of Fine Arts of Quebec near the Parliament Building (http://www.mnbaq.org/) was featuring the special exhibitions about Japan, “Inspiration Japan" (Japonism) and “Nippon-Fiction" (a Quebec artist’s traditional Japanese-style pop culture), which I enjoyed viewing, prior to my meeting at the Ministry. Then, we discussed possible ways to encourage the exchange of artists and creators between Japan and Quebec. As pointed out by the officials, a number of Quebec artists such as dance performers have visited Japan for a short stay supported by the Quebec government, but there has not been any such arrangement for Japanese artists to stay in Quebec supported by the Japanese government so far, and it might well be under consideration by the Japanese government in the context of the Cool Japan strategy, especially in some pop culture fields such as anime, manga, games, films, cuisine, etc.
Then our discussion led to a possibility of creating a kind of “matching site” as a platform to introduce artists and creators on one hand and sponsors and business people on the other to facilitate mutual exchange of information and possibly business interaction between Japan and Quebec. However, the important question about this idea is how to meet the “quality” and “legal” requirements for real collaboration between them across national boundaries. Our tentative conclusion was that as a first step professional organizations such as film industries in Japan and Quebec could be interested in creating a platform for more active interactions between Japanese and Quebec film industries. As a result of this kind of step-by-step approach, a more comprehensive, across-the-board matching platform for artists/creators and hosting/business organizations might emerge in the long run.
All this discussion took place within an hour just as scheduled, which implies how efficient the Quebec government, or at least the MRIF, operates, and I truly enjoyed talking with those three officials in such a friendly and productive manner, hoping that Japanese government officials could learn from them in this respect.
Conversation with Prof. Marcel Martel @York University マルセル・マルテル教授との対話 @ヨーク大学(2015年9月2日)
Prof. Marcel Martel & His Most Recent Book マルテル教授と最新著書
On Wednesday, September 2, I visited York University in Toronto, where I met Professor Marcel Martel and asked him about his current research interest. Since it was just before the fall semester starts, the campus was very quiet and we had a leisurely conversation over lunch at a nice faculty dining room.
First, Prof. Martel referred to his new book, “Canada the Good: A Short History of Vice since 1500” (2014), which was a basis for some of the speeches that he gave in Japan last year. Then, in response to my question about his current research agenda, he said he is now working on the issue of the “Canadian identity,” which is yet to be defined and shared by all citizens in a society, where most of the English-speaking Canadians celebrate Queen Victoria’s Birthday, French-speaking Canadians honor St Jean-Baptiste Day, etc.
That sounded like an ever-lingering problem in what might be called a “mosaic” society, rather than a “melting pot” like the United States of America. So, I am anxious to know a conclusion, however tentative, of his ambitious research to deal with this problem.
Then, our conversation turned to the topic of Japanese popular culture such as anime, manga and sushi, which are attracting more and more attention from Torontonians these days, according to Prof. Martel. He pointed out that, especially in the case of Japanese food, it has become so popular, because it is healthy to each fish and vegetables, which are the main ingredient of Japanese cuisine. This “high culture” aspect might also apply to other genres of Japanese pop culture such as anime, where Hayao Miyazaki’s artistic works have made Japanese amine a kind of fine art, rather than children’s comics, leading to the wide popularity among the young and the old all over the world.
Prof. Martel and I agreed that it would be quite interesting to study the history and strategy of a country’s popular culture to penetrate into other countries with different cultural backgrounds from the comparative viewpoint, such as Japanese vs. Korean pop culture accepted in North America in somewhat different ways.
まずマルテル教授は、最新の著書『Canada the Good』(2014年)に言及し、昨年日本で行った講演のいくつかはこの著書の内容に基づいていたことを指摘した。さらに現在行っている研究テーマは何かという質問に対しては、「カナダ人のアイデンティティ」というテーマに取り組んでいるとのことであった。実際に、英語を母国語とするカナダ人の多くはヴィクトリア王女の誕生日を祝い、フランス語を母国語とするカナダ人はセントジョン・バプティストの日を祝うといったような社会で、カナダ人のアイデンティティがどう定義され、どう共有されるのかはまだ不明である。
Congrès annuel 2015 Association Japonaise des Études Québécoises (AJÉQ)
Samedi 3 octobre 2015 Lieu: Université Atomi 1-5-2 Otsuka, Bunkyo-ku, Tokyo, Japon Pavillon 2, Salle 2401 Entrée libre
Programme
9:15 Réception
9:40-10:00 Ouverture, SOTA Shuji (Université Atomi), OOTSUKA Hiroshi (Vice-recteur de l’Université Atomi), Claire DERONZIER (Déléguée générale du Québec à Tokyo), OGURA Kazuko (Présidente de l’AJEQ, Université Rikkyo)
10:00-11:30 Communications, Présidente : KOMATSU Sachiko (Université de Tsukuba) (1) Révolution tranquille et interculturalisme : continuité de l’histoire québécoise NAKAMURA Ai (Université Meiji, doctorante) (2) Sur le nationalisme des Canadiens français d’entre-deux-guerres-Autour du chanoine Lionel Groulx- TACHIBANA Hidehiro (Université Waseda) (3) « La quête identitaire hybride dans Le premier jardin d’Anne Hébert » LEE Kaya (Université Sungkyunkwan)
11:30-13:00 Déjeuner, Assemblée générale, Remise des Prix Obata pour la recherche sur le Québec 2015 Exposition de YASUDA Kei (Danse café), Visages du Québec, Près de l’Accueil
13:00-14:30 Atelier Qu’en est-il de la situation socio-politique : 20 ans après le Référendum sur la souveraineté au Québec ? Modératrice & Coordinatrice : YAZU Norie (Université Kanda des Études internationales) Commentateur : KOJI Junichiro (Université d’Éducation de Hokkaido) (1) Quebec politics : 20 years after the referendum TAZAWA Takuya (Hiroshima Prefectural Government) (2) Réflexions sur le conflit constitutionnel entre le Québec et le gouvernement fédéral canadien ARAKI Takahito (Institut universitaire municipal pour femmes de Gifu) (3) Revisiting Constitutional Status of Quebec and Constitutional Meaning of Quebec Referenda SATO Nobuyuki (Université Chuo)
14:30-14:45 Pause
14:45-15:45 Conférence Intégration scolaire des immigrants et l’éducation interculturelle au Québec : contexte, débats, résultats Marie MC ANDREW (Université de Montréal) Présentatrice & Interprète :YAMADE Yuko (Université Meiji)
15:45-16:00 Pause
16:00-18:00 Symposium L’interculturalisme aujourd’hui : quelques réflexions sur sa naissance, son développement et ses polémiques Modératrice & Coordinatrice : OGURA Kazuko (Université Rikkyo) Intervenants : SANADA Keiko (Université Hannnan), DATE Kiyonobu (Université Sophia) (1) Naissance de l'interculturalisme dans la littérature québécoise HIROMATSU Isao (Université Hosei) (2) Interculturalisme et art du spectacle SOTA Shuji (Université Atomi) (3) Politiques interculturelles et réformes du système d'éducation Steve CORBEIL (Université de Shizuoka) (4) L'interculturalisme dans la vie quotidienne IIZASA Sayoko (Université Tohoku Bunka Gakuen)
18:00- Clôture TACHIBANA Hidehiro (Vice-président de l’AJEQ, Université Waseda)
(1)「1950-1960年代のラジオ・カナダによる芸術音楽放送―ヨーロッパ現代音楽を中心に」 La diffusion de la musique classique par la Société Radio-Canada dans les années 1950-1960 : autour de la situation de la musique contemporaine européenne 平野貴俊(東京芸術大学大学院): HIRANO Takatoshi (Université des Arts de Tokyo) (2) 「ケベコワの多くは本当にラシストなのか?―間文化主義の現在を問う」 La majorité des Québécois sont-ils vraiment racistes ? ― Revoir la situation présente de l’interculturalisme au Québec 丹羽 卓(金城学院大学): NIWA Takashi (Université Kinjo Gakuin) (3) Révolution tranquille 10 ans après : Évolution et transformation au cinéma québécois 「静かな革命の10年後―ケベック映画における進展と変容」(フランス語) PARK Heui-Tae(Université de Korea): パク・ヒテ(高麗大学) 12:00-13:00 総会 Assemblée générale
2014 年度小畑ケベック研究奨励賞授与式 Remise du Prix Obata pour la recherche sur le Québec, 2014
13 :00-14 :15 基調講演 Conférence L’étrangeté des rapports entre le Québec et les communautés francophones en milieu minoritaire : perspectives historiques 「ケベックとフランコフォンの少数派共同体との奇妙な関係―歴史的観点から」(フランス語) 講演者 Marcel Martel (Université York): マルセル・マルテル(ヨーク大学歴史学部教授) 司会・通訳 Présentatrice & Interprète:小松祐子(筑波大学): KOMATSU Sachiko (Université de Tsukuba)
14 :30-16 :30 シンポジウム「フランコフォニーとケベック」 司会・コーディネーター Modérateur & Coordinateur:長谷川秀樹(横浜国立大学): HASEGAWA Hideki (Université nationale de Yokohama) コメンテーター Commentatrice: マルク・べりヴォー(ケベック州政府在日事務所):: Mark BELIVEAU (Délégation générale du Québec au Japon) (1)「フランス語圏内で存在感を増すケベック-国際フランス語記者連合(UPF) の視点から見て」 Le Québec, poids lourd au sein de la francophonie, vu par l’UPF (Union internationale de la presse francophone) 谷口 侑(ジャーナリスト 国際フランス語記者連合(本部在パリ)国際委員会委員): TANIGUCHI Susumu (journaliste, membre du comité international de l’UPF) (2)「フランス語は本当にビジネスに適していないのか?」 Le français ne convient-il pas à la communication des affaires ? 瀬藤澄彦(帝京大学): SETO Sumihiko (Université Teikyo) (3) 「chocolat ポッドキャストでフランコフォンをめぐる」 La francophonie dans les sujets du podcast Chocolat ! ボブ・レナス(redたんぽぽ有限会社 プロデューサー): Bob LEENAERS (redTanpopo, producteur)
Le Congrès annuel de l’Association Japonaise des Études Québécoises (AJEQ) se tiendra le 12 octobre à l’Université Rikkyo. Parmi les personnes qui participeront à cette assemblée annuelle, notons la présence de Mme Claire Deronzier, déléguée générale du Québec à Tokyo et Mme Kazuko Ogura, présidente de l’AJEQ et professeure à l’Université Rikkyo, et . Les participants pourront assister à une série de présentations sur divers thèmes ayant trait au Québec. En après-midi, M. Marcel Martel, conférencier invité de l’Université York, prononcera une allocution intitulée: « L’étrangeté des rapports entre le Québec et les communautés francophones en milieu minoritaire : perspectives historiques ».
En matinée, il y aura les exposés suivants : • La diffusion de la musique classique par la Société Radio-Canada dans les années 1950-1960, par Hirano Takatoshi de l’Université des Arts de Tokyo • La majorité des Québécois sont-ils vraiment racistes ? ― Revoir la situation présente de l’interculturalisme au Québec, par NIWA Takashi de l’Université Kinjo Gakuin • Révolution tranquille 10 ans après : Évolution et transformation au cinéma québécois, par Park Heui-Tae de l’Université de Korea
En après-midi, le prix Obata sur la recherche au Québec sera remis à un chercheur émérite, lors de l’assemblée générale de l’AJEQ.
En fin de journée, Mme Claire Deronzier commentera les exposés suivants : • Le Québec, poids lourd au sein de la francophonie, vu par l’UPF (Union internationale de la presse francophone), par Taniguchi Susumu (journaliste, membre du comité international de l’UPF) • Le français ne convient-il pas à la communication des affaires ?, par Seto Sumihiko de l’Université Teikyo • La francophonie dans les sujets du podcast Chocolat !, par Bob Leenears, réalisateur pour la maison de production Red Tanpopo -----------------------------------------------------------------------------
Quebec University Professor Gerard Bouchard will be visiting Japan in December and will give some seminars on December 9(Sun) and 10(Monday). For details, see the following information on the AJEQ blog: http://ajeq.blog26.fc2.com/blog-entry-85.html